Translation of "stiamo un" in English

Translations:

're getting a

How to use "stiamo un" in sentences:

Noi stiamo un po' qui a parlare, poi lei, come per caso, dice:
We just talk to him a while, then you turn casually and say:
Perché non andiamo a casa tua e stiamo un po' da soli?
Why don't we go over to your place where we can be alone?
Tenente non stiamo un tantino uscendo dal seminato?
Lieutenant, aren't we going a bit far astray?
Stiamo un po' strettini qui, ma pazienza.
It's a bit cramped in here, but no matter.
Sei certa che non stiamo un tantino esagerando?
Are you sure we're not going a tad overboard here?
Se vuoi stiamo un po' insieme.
I thought you might be looking for a date.
Cosa significa "stiamo un po' insieme"?
What exactly do you mean by a date?
Sono contenta che l'abbia invitata. Anche se stiamo un po' stretti.
And I'm glad he invited you even if it does make things a little crowded.
Ci piacciamo e stiamo un sacco di tempo insieme, ma non ci tocchiamo!
We just don't touch each other, all right?
Spegni la luce e stiamo un po' vicini.
So what do you say we shut off that light and get close, huh?
Un momento, signor Strauch, mi pare che stiamo un po' correndo.
Wait a minute, Mr. Strauch, I think we're getting ahead of ourselves.
Tu che ne dici se ci incontriamo e stiamo un po' insieme?
You wouldn't be interested in gettin' together later, would ya?
Stiamo un po' esagerando qui, no?
Kind of going to extremes here, ain't we?
Non aspettano altro, 'ste merde. Invece ce ne stiamo un po' per i fatti nostri, li teniamo sulla corda.
That's what they're just waiting for, and we're gonna sit back on it for a while.
Dopo stiamo un po' insieme, ok?
I'm gonna tuck you in later, okay?
Che ne dici se io e te stiamo un po' insieme mangiamo qualcosa e ne parliamo?
What do you say you and me get together, we have some lunch, we talk about this...
Sei stato ottuso, e' stato divertente, ma ci stiamo un po' spaventando ora.
You've been obtuse, it's been fun but, you know, we're getting a little freaked out now.
Sono sicuro che tutt'e due stiamo un pochino esagerando.
Look, I'm certain we're both making more out of this than is necessary.
"Coniglietto, perche' non resti a casa dal lavoro oggi, e stiamo un po' assieme, solo noi due, come adesso?"
"Bunny, why don't you stay home from work today, and we'll be together, just the two of us, like this?"
Ce ne stiamo un po' seduti, okay?
We're going to sit down for a little while, OK?
Va bene se stiamo un po' qui?
You mind if we just lay here?
Che ne dici se usciamo di qui e stiamo un po' insieme?
How about we walk right out those doors and hang out for a while?
Perche' se stiamo un'intera stagione senza vincere...
Because if we go an entire season without winning... (sighs)
Stiamo un po' insieme piu' tardi?
Think that'll hold you till later?
Perché non stiamo un po' insieme?
Why don't we stay together for a little bit?
Quindi se non ti dispiace, io e la signorina ce ne stiamo un po' in bagno da sole, ok?
So why don't you give us ladies the bathroom for a little while, okay?
Credo che stiamo un po' saltando alle conclusioni, signorino Bruce.
I think we might be getting a tad ahead of ourselves here, Master Bruce.
Andiamo sulla costa, stiamo un po' da soli.
Go up the coast, be alone somewhere.
Saranno settimane che non stiamo un po' da soli.
I feel I haven't had a moment alone with you in weeks.
Ma non stiamo un po' affrettando le cose?
but wouldn't we be moving a little bit fast?
Non ti sembra che stiamo un po' strettini?
Ki ot f a tighfit, don't you think?
Come da te suggerito, "stiamo un po' insieme".
As per your suggestion, we're hanging out.
Ascolta, stiamo un po' stretti coi soldi attualmente, tutto qui.
Look, money's a little tight these days, that's all.
Vuole che stiamo un po' insieme.
He wants us to spend time together.
Papa', forse stiamo un po' esagerando con questa storia.
Dad, maybe we're pushing a little too hard on this. Does it...
Capisco, stiamo un po' stretti qui dentro.
I get it, we're jammed in here pretty tight.
Joanna, mia cara e giovanissima sposa, che ne dici se usciamo di qui, e stiamo un po' insieme, da soli?
Uh, Joanna, my darling youthful bride, what say we get out of here, spend some quality time, just us?
Beh, se piu' tardi hai un momento libero, stiamo un po' insieme.
Well, if you get a moment later on today, let's, uh, let's hang out.
Io e Missi stiamo un po' in spiaggia.
Missi and I are hanging out on the beach.
Solo noi tre, stiamo un po' insieme... sorseggiando cioccolata calda... mentre guardiamo la neve cadere sui cedri... dall'idromassaggio.
Just the three of us, hanging out... sipping hot cocoa, watching the snow fall on the cedars. From the hot tub. Oh!
1.1320219039917s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?